
Final Fantasy 16 est très britannique. C’est vraiment le genre de jeu qui vient après le succès télévisé de Game of Thrones; tout est sombre, il y a beaucoup de grandes batailles, votre personnage principal a un animal de compagnie de type loup-garou qui lui est lié par le sang, et il y a des Yorkshiremen énervés partout. Les développeurs, dans une interview avec VG247, ont été francs sur l’inspiration que Game of Thrones avait sur le titre – c’est une fiction fantastique populaire qui traitait habilement ses thèmes politiques et interpersonnels, bien sûr, cela allait avoir un impact.
Pas d’accent Geordie ici, malheureusement.
Dans une démo du jeu d’une heure, j’ai joué en tant que protagoniste, Clive, alors qu’il se frayait un chemin à travers l’un des donjons du début de partie. Le personnage compagnon – le Cid contrôlé par l’IA – était à nos côtés tout au long. Cid est joué par l’acteur du Yorkshire à la voix graveleuse, Ralph Ineson – que vous reconnaîtrez peut-être comme Dagmer Cleftjaw dans Game of Thrones ou William dans The Witch. On dirait qu’il fume 20 fois par jour depuis qu’il a six ans, ou qu’il utilise du pebbledash comme rince-bouche. Et cela convient vraiment à son personnage; un chevalier bourru et privé de ses droits qui regarde avec désespoir le monde qui s’effondre devant lui.
“Une chose que nous voulions faire dès le début était de donner le ton de la fantaisie”, déclare le directeur de la localisation Michael-Christopher Koji Fox lorsque nous lui demandons pourquoi l’équipe s’est concentrée si spécifiquement sur ce type de haute fantaisie britannique dans Final Fantasy. 16. “Il y a la tendance à dire ‘oh, c’est de la fantaisie, faisons-le en anglais britannique’, mais ensuite c’est juste un peu… partout. Le public international pourrait l’entendre et penser “ouais, d’accord”, mais les gens du Royaume-Uni entendront une ligne ou quelque chose et penseront “il n’y a aucun moyen que cette personne dise réellement cela” ou “c’est juste un Américain qui fait un terrible accent britannique”. ‘.
Cela ressemble à une promenade dans le Derbyshire pour moi.
« Nous ne voulions pas que cela se produise. Nous voulions créer quelque chose d’authentique pour tout le monde, en particulier pour les joueurs et les habitants du Royaume-Uni, ces joueurs qui connaissent les différents accents. Et donc, lorsque nous décidons des accents pour les différentes zones que nous avons créées, nous avons nos règles : les gens de Dhalmekia vont avoir ce type d’accent, et nous aurions des comédiens spécialisés dans ces accents ou originaires de ces zones.
Il existe une variété d’États-nations en guerre à travers le vaste territoire cristallin de Valisthea. Il y a Sanbreque, une théocratie puissante où les citoyens adorent avec ferveur leur chef et leur dieu, dirigé par Bahamut, le Gardien de la Lumière. Il y a Waloed (prononcé Wa-lude), la seule nation qui reste debout après que leur roi ait conquis toutes les autres tribus locales, à la fois humaines et Demi-Dieu. Waloed est sous la protection d’Odin. Il y a le Dhalmekia susmentionné, gouverné par un conseil des ministres, avec le Titan eikon comme véritable pouvoir. Le cristal de cette nation est littéralement une montagne, imposante et monolithique sur tout le pays. Il y a le royaume de fer, une terre de fanatiques où les cristaux sont considérés comme sacrés, et les habitants veulent subjuguer toutes les autres nations dans la croyance qu’ils sont des hérétiques blasphématoires.
Il se passe donc beaucoup de choses. Et il est important pour Fox et le reste de l’équipe de développement que chaque royaume ait sa propre identité unique – et cela va au-delà de l’esthétique visuelle et de l’imagerie.
C’est un gros cristal. Vous n’obtenez pas cela à Cramlington.
“Nous avons décidé que les gens du nord seraient Geordie”, rit Fox. «Nous avons un tas de grands acteurs de Geordie, nous avons des personnages qui vont… vous savez, vous allez entendre ce grand accent de Geordie et c’est un jeu vraiment, vraiment profond et sérieux. Mais ça marche si bien. Cela fonctionne parce que nous ne voulions pas que ce soit fantaisiste. Nous voulions être quelque chose qui s’adapte au monde et se sente cohérent tout au long, donc ce n’est pas juste un Geordie aléatoire au milieu du jeu sans raison. Les gens de cette région utilisent tous cette prononciation, et les gens de cette autre région utilisent tous cette autre prononciation. Donc, si vous écoutez très attentivement, vous pouvez dire par, vous savez, le dialecte que les personnages utilisent ‘oh ce personnage est de Sanbreque, ce personnage est de Dhalmekia’.
Fox poursuit en disant que le jeu est une question de détails ; il y a de la profondeur dans les détails des graphismes, il y a de la profondeur et des détails dans le combat, il y a de la profondeur et des détails granulaires dans l’histoire et la tradition… pourquoi n’y aurait-il pas la même attention aux détails en ce qui concerne la voix, les performances et la localisation ?
“Si vous n’avez pas un niveau de détail élevé dans ce domaine, les gens vont dire” ils ont essayé si fort ici, et c’est la chose qui le gâche “. Je ne voulais pas créer quelque chose qui allait être la partie où le jeu échoue, alors nous avons essayé très fort d’incorporer des accents réalistes d’acteurs réels pour nous assurer que tout se passe bien.
Est-ce l’église cathédrale de Saint-Nicolas ! ? …Non.
Fox explique ensuite comment l’équipe japonaise lui a donné beaucoup de liberté et de confiance en travaillant sa magie avec la localisation – et les remercie pour l’opportunité. Il remercie également les Britanniques qui ont vérifié son travail pour lui, d’autres experts du panel de localisation qui se sont assurés que certains des idiomes ou dictons avec lesquels les personnages sortiraient étaient réellement authentiques dans la langue vernaculaire britannique – ce qui signifie, espérons-le, que nous n’obtiendrons pas Des Geordies disant « ey up, canard » ou des Yorkshiremen disant « pommes et poires, guv’nor ».
C’est ce niveau d’engagement envers toutes les facettes de la production que j’ai vu jusqu’à présent dans Final Fantasy 16 qui me rend incroyablement enthousiasmé par ce que Fox et ses pairs préparent, au Japon. Nous n’avons plus trop longtemps à attendre pour voir le produit final maintenant, et je pense que celui-ci va être spécial.
Pour voir ce contenu, veuillez activer les cookies de ciblage. Gérer les paramètres des cookies
Final Fantasy 16 sortira le 22 juin 2023 sur PlayStation 5.